誘い

【今日のテーマ曲:秋の舞/箏曲】

「さそい」じゃないよ、「いざない」。
こっちのほうがなんかオサレだよね。

学祭の仕事をさっさとこなして今日も箏へ。
あ、そろそろ依存症が形成されてきたのかな?w

鍵を取り出したところで電気がついてるのを発見。
今日は先輩がいました。
というわけで合同練習したり。
じゃがりこ食べたり(w
チューニングが5Hzほどずれてるテープ聴いたり(修正CDでも作るかw
しゃべったり。

そして気がつけば2時間以上も練習してましたとさ。
いや、練習時間はどうか分からないけどとりあえず部室に2時間以上いたってことです。
先輩がいると、分からないところがあっても「あーもーいいやーーーー!」って
放棄しようと思わないんですよね。(思えない、のほうが近いか?
どうやって弾くのかを聴くまでもなく見れますからね。

そして何より、合奏は楽しい。これ最強。
しかしいつの間にやら昨日の豆が成長してた。

流れ的には明日も授業終わったら弾きたいところなのですが、
なんと5コマまで授業→かてきょなのでたぶん無理でしょう。

そういえば今日は久々のドイツ語の授業。
やっぱり先生は面白い人です。そして多才です。
いきなりドイツ語で質問されて一部忘れててorzした。
2ヶ月ってやっぱり長いよねw

で、もう2時過ぎたところですが、まだ寝れそうにないです…
これからべらぼうな量の宿題をやります。

「映画の台詞を基に英語を勉強しよう」みたいな授業で、
台詞が書いてある紙を先週渡されたのですが…

それをtranslateしなくてはならないのですよwww

えーと、B4サイズの紙に多分10ポイントくらいの文字でびっしり(しかも両面
明日の授業でやるのは片面だけだそうだけどやっぱりすごい量だw

1/4くらいまでは訳せてるのですが、口語ってなんとも訳しづらいよね。
主語とか前置詞とか省略するなよ。もう。分かりにくいなー。

で、映画のDVDを借りてくれば手っ取り早いじゃないか!と
最寄のレンタルを探しましたが、考えることはみな同じ、と。
既にレンタル中でしたよ。ええ。

まぁ、去年の夏休みには速読英単語を訳すなんてことをして
遊んでいた(?)人だから多分大丈夫です。何とかなります。
日の出までにはねw
映画の字幕みたいにフィーリングで訳せばいいわけだもんね。

ちなみに速読英単語を訳す勉強法はあまりオススメしません。
そういえば某ととたん氏もやってたような。パクリかw

では、ばいにゃら~。

<本日の一言>
明日は2~5コマ授業その後かてきょという過密スケジュールです。
寝なくて大丈夫かな…

archive

Posted by takechan